Obras teatrales contemporáneas

Disfruta a través de la lectura de esta obra.

Introducción

El Instituto Nacional para la Educación de los Adultos convocó a participar a 15 delegaciones estatales, a fin de conformar y publicar la II Antología de Teatro Popular.

Para la selección de obras se consideró la expresión de propuestas comunitarias, que propiciaran el análisis e intercambio de experiencias, que propusieran acciones educativas y solidarias, que permitieran difundir los valores históricos y sociales, así como las costumbres y tradiciones, y, sobre todo, que promovieran la convivencia recreativa.

Reseña

Esta obra fue enviada por la Delegación de Tabasco. Noé R. Niño Santillán, a través del humorismo desarrolla la presente historia, mostrando uno de los beneficios que se obtienen al aprender a leer y escribir.

Reflexiona:

De acuerdo con el título, ¿de qué crees que va a tratar la obra?

¿Por qué?

PERSONAJES

MARíA ENCARNACIÓN

LORENZO RAFAEL

ACTO ÚNICO

La escena representa la banca de un jardín público, sobre la banca un periódico y al fondo la fachada de un hotel.

LORENZO: (Carga un atado de leña, camina por el escenario, observa la banca y se sienta para acercarse lentamente al periódico, lo toma y esconde entre sus ropas, procura no ser descubierto. Sigilosamente saca el periódico y lo hojea con curiosidad, a través de risa y sorpresa, aparenta leer; finalmente con un dejo de tristeza comenta para sí mismo:) ¡Qué bonito sería si yo supiera leer, no que a esto no le entiendo nadita! (Y se queda reflexionando unos segundos, cuando hace su entrada María Encarnación).

Oprime los botones de María y Lorenzo para que puedas escuchar los diálogos de cada uno, fíjate en las expresiones del lenguaje y en el tono de las voces. Si lo deseas puedes escucharlos las veces que quieras.

¡Lorenzo Rafail! ¡Qué güeno que tincuentro!
Pos ya mincontrates, ¿pa qué soy güeno?
Nicisito palabriar contigo tantito.
¿Nomás palabriar? (Picaronamente).
Sí orita nomás palabriar, porque lo qui ti tengo que dicir es muy importanti.
A pos ándile.
¿Tú me queres?
Retiarto.
¿Ti vas a matrimoniar conmigo?
Ya ti lo dije que sí.
Toncis no tincorajes por lo que ti voy a decir.
¡Pos dímelo ya:

Reflexiona:

¿Qué crees que le va a decir María a Lorenzo?

Pos'ai ti va. (Poniéndose en actitud seria) Si mi queres retiarto como dices, dame una prueba de tu amor.
(Brincando y parándose de la banca) Ay canijos, ¿qué dices?
Pos eso, qui mi des una prueba de tu amor. (Parándose también).

A jijos. ¿Qui no eso ti lo tinía que pidir yo?
¡Lorenzo Rafail! ¡No ti hagas!
¡Otra vez la burra al trigo!
Pos sí, pero el burro lo sirás tú.
Pos pa' que ti digo que no, si sí.
ándali Lorenzito, di qui sí.

Reflexiona:

¿Qué respuesta crees que va a dar Lorenzo?

Los temas que se abordan en el teatro popular son diversos: pasajes, datos biográficos de héroes universalmente reconocidos; participación histórica de los pueblos; problemática que acecha a la juventud y sociedad de estos tiempos; costumbres y tradiciones; carencias y desigualdades que padecen los pobladores de algunas regiones de nuestro país, ideas surgidas de la discusión participativa a que se muestran en la presentación de las obras y que se convierten en motor de acciones que con perseverancia producirán transformaciones significativas en las comunidades donde se presentan.

Pos yo crio qui nó, ya le dije a mi tata y me dijo qui nó.
¿A tu tata?, ¿a poco li tienes que pidir permiso a tu tata?
Pos sí, se lo tengo que pidir.
¿Y qué ti dijo?
Me dijo qui no.
¿Qui no? ¿Y por quí no?
Mi dijo qui él no pudo y, como él no pudo, mesmamente el tata, mesmamente el hijo.

Pos qui tarugo.
¿Mi tata?
¡No, el hijo!
A ta güeno ya te iba yo a romper el ...
Mesmamente el hijo, mesmamente el tata.
(Para sí mismo) ¿Qué mi quiría decir?
ándali Lorenzito, dame una prueba de tu amor. (Volviendo a insistir).
¿Y pa' qué? Ji, ji, ji.
Pa saber que tan grandote es tu amor, qui tal si a la mera hora mi resulta chiquito, (Haciendo una seña con lo dedos) ya casados, ya pa' que.
Pos es que me da retiarta virgüenza, ji, ji, ji.
¿Virgüenza? ¿Y por qui?
Qui tal si a la mera hora no puedo...
Pos yo ti ayudo, ándale no seas menso.
¿Tú? ¿Pos que tú también vas a ir?
¡Pos claro tarugo, pos si no cómo! ¡Ni modos que jueras tú solo!
¿Pos qui tú ya sabes?

Reflexiona:

¿Qué respuesta espera escuchar Lorenzo?

(Como dudando) Pos nomás tantito, pero cuanti' menos sé más que tú (Como enojada).
No, pos sí.
Tonces qué Lorenzito, sí, ¿sí?
(Se encoje de hombros, apenado) Ji, ji, ji.
ándale indio tarugo, di que sí.
Pérate tantito María Encarnación, no comas ansias, déjame pensarlo un tantito, no ves qui tengo qué pensar en las consicuencias.
¿Consicuencias?, ¿cuáles consicuencias?
Pos muchas, ustedes las viejas son rete chismosas, al rato lo va a saber todo el pueblo.
¡Y qué qui lo sepa!
Pos, que al rato voy a andar de boca en boca, que Lorenzo pa'cá, que Lorenzo pa'yá qui el tarugo ya dio su brazo a torcer. ¿Y mi reputación? todo el mundo mi va a preguntar qué si siente y al rato todos van a querer.
Y qué qui queran, si al fin eso es rete güeno.
Pos eso sí, peor como tú no me convencites, al rato mi vana decir anaguao y yo no quero qui mi digan anaguao.
Pos al que ti lo dijga, le rompes el... y ya.
¿Y quí tal si mi lo rompen a mí?
Pos ti aguantas, pa qui andas de remilgoso.
No, mejor  mi aguanto qui mi lo digan, al fin que ni va a ser cierto.
¿A verdá? Si no eres tan tarugo indio ladino, tonces qué. ¿Vamos? (Picaronamente).
¿Orita?

Reflexiona:

¿Cuál será la reacción de Lorenzo ante la insistencia de María?

Claro, orita en caliente.
¿Sin bañarme?
¿Sin bañarte? Sí tú me dijites que ti bañas todos los días tempranito, nomás amanece, que si mi hace que pones pretextos nomás porqui tienes miedo.
¿Miedo yo? ¿Miedo yo? Pos la mera verdá qui sí, tengo un poquito de miedo.
O es qui no me queres como dices.
Cómo no, ti quero retiarto, si ya hasta te hice un versito.
A ver dímelo.
Chaparrita de lo lindo, yo ti lo quero bastante, yo siré siempre tu amante, aunque me lo cueste el vida.
A que indio tan mentiroso, si eso es di una canción.
Pos la mera verdá sí, pero a poco no ti queda re bien.
Pos sí me queda bien, pero me quedaría mejor que mi dieras la prueba de amor.
¡Pero qui vieja tan terca, no quita el dedo de la llaga!

Reflexiona:

¿Convencerá María a Lorenzo?

¿Cómo crees que lo haga?

¡La llaga ti la voy hacer yo porque yo creo que ti voy a tener que llevar arrastrando y a garrotazos!
Ay tatita, yo mi muero, mi muero.
Que ti mueres ni que nada, si deso naiden se ha muerto, ni se morirá.  (Empujándolo por la espalda).
Pos ni modo, ansina por la güena sí. Ni modo, vamos, si ése es mi destino, ni modo.
Pos jálele que orita no ti mi's capas. (Lo agarra de la mano y lo jala para el lado contrario a donde está el Hotel. Se voltea hacia el público y dice:) Y ustedes qué dijeron, mal pensados, me lo llevo al INEA  pa qui aprenda a ler y escrebir, no ven qui tiene que poner su nombre en el papel de casorio, si no soy tan taruga, ¿eh? ándile, jálile, vamos a escrebirnos los dos.

Reflexiona:

¿Esperabas este final?

Si tu fueras el escritor, ¿qué otro final pondrías?

fin

¿Cómo se llamó la obra?

aplausos

El teatro y sus significados

Consulta en la red o en diccionarios de la Plaza el significado de los siguientes términos y escribe su significado en el lugar correspondiente.

Obra
Marquesina
Reseña
Personajes
Acto
Escena

Continúa con la Actividad 3, del tema 1 de la Unidad 1.